World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Eugène Burnouf

Eugène Burnouf
Born (1801-04-08)April 8, 1801
Paris, France
Died May 28, 1852(1852-05-28) (aged 51)
Occupation Orientalist

Eugène Burnouf (April 8, 1801 – May 28, 1852) was an eminent French scholar and orientalist who made significant contributions to the deciphering of Old Persian cuneiform.


  • Life 1
  • Works 2
  • Notes 3
  • See also 4
  • References 5


He was born in Paris. His father, Professor Jean-Louis Burnouf (1775-1844), was a classical scholar of high reputation, and the author, among other works, of an excellent translation of Tacitus (6 vols., 1827-1833). Eugène Burnouf published in 1826 an Essai sur le Pali ..., written in collaboration with Christian Lassen; and in the following year Observations grammaticales sur quelques passages de l'essai sur le Pali.

The next great work he undertook was the deciphering of the Avesta manuscripts brought to France by Anquetil-Duperron. By his research a knowledge of the Avestan language was first brought into the scientific world of Europe. He caused the Vendidad Sade, to be lithographed with the utmost care from the manuscript in the Bibliothèque Nationale, and published it in folio parts, 1829-1843.

From 1833 to 1835 he published his Commentaire sur le Yaçna, l'un des livres liturgiques des Parses.

At about the same time in his life, Eugène Burnouf made significant contributions to the deciphering of Old Persian cuneiform. Copies of cuneiform inscriptions from Persepolis had been published by Carsten Niebuhr many years earlier in 1778 and some preliminary inferences had already been made by other scholars about these Persian inscriptions. In 1836, Eugène Burnouf discovered that the first of the inscriptions contained a list of the satrapies of Darius. With this clue in his hand, he was able to identify and publish an alphabet of thirty letters, most of which he had correctly deciphered.[1][2][3]

A month earlier, Burnouf's friend Professor Christian Lassen of Bonn, had also published a work on "The Old Persian Cuneiform Inscriptions of Persepolis".[3][4] He and Burnouf had been in frequent correspondence, and his claim to have independently detected the names of the satrapies, and thereby to have fixed the values of the Persian characters, was in consequence fiercely attacked. However, whatever his obligations to Burnouf may have been, according to Sayce, Lassen's "contributions to the decipherment of the inscriptions were numerous and important."[2]

A year later in 1837, Henry Rawlinson had made a copy of the much longer Behistun inscriptions in Persia . Carved in the reign of King Darius of Persia (522 BC–486 BC), the inscriptions consisted of identical texts in the three official languages of the empire: Old Persian, Babylonian, and Elamite. Rawlinson sent a translation of the opening paragraphs to the Royal Asiatic Society. Before, however, his Paper could be published, the works of Lassen and Burnouf reached him, necessitating a revision of his Paper and the postponement of its publication. Then came other causes of delay. In 1847 the first part of the Rawlinson's Memoir was published, the second part did not appear till 1849.[5] The task of deciphering the Persian cuneiform texts was virtually accomplished.[2]

Eugène Burnouf published the Sanskrit text and French translation of the Bhagavata Purana ou histoire poétique de Krichna in three folio volumes (1840-1847). His last works were Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien (1844), and a translation of Le lotus de la bonne loi (The Lotus Sutra, 1852).[6] He had been for twenty years a member of the Academie des Inscriptions and professor of Sanskrit in the Collège de France.

See a notice of Burnouf's works by Barthélemy Saint-Hilaire, prefixed to the second edition (1876) of the Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien; also Naudet, Notice historique sur MM. Burnouf, père et fils, in Mémoires de l'Académie des Inscriptions, xx. A list of his valuable contributions to the Journal asiatique and of his manuscript writings, is given in the appendix to the Choix de lettres d'Eugène Burnouf (1891).


  • Essai sur le Pali (1826)
  • Vendidad Sade, l'un des livres de Zoroastre (1829-1843)
  • Commentaire sur le Yaçna, l'un des livres liturgiques des Parses (1833-1835)
  • Mémoire sur les inscriptions cunéiformes (1838)
  • Bhâgavata Purâna ou histoire poétique de Krichna (3 volumes, 1840-1847)
  • Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien (1844 ; 1876)
  • Le Lotus de la bonne loi, traduit du sanscrit, accompagné d'un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au buddhisme (Paris, Imprimerie Nationale, 1852). Reprint: Librairie d'Amérique et d'Orient A. Maisonneuve, Paris, 1973.
  • Eugène Burnouf on French Wikisource


  1. ^ Burnouf, E. "Mémoire sur deux inscriptions cunéiformes trouvées près d'Hamadan et qui font partie des papiers du Dr Schulz", 1836, Imprimerie royale, Paris.
  2. ^ a b c Sayce, Rev. A. H., Professor of Assyriology, Oxford, "The Archaeology of the Cuneiform Inscriptions", Second Edition-revised, 1908, Society for Promoting Christian Knowledge, London, Brighton, New York; at pp 9-16 Not in copyright
  3. ^ a b Prichard, James Cowles, "Researches Into the Physical History of Mankind", 3rd Ed., Vol IV, 1844, Sherwood, Gilbert and Piper, London, at pages 30-31
  4. ^ Lassen, Christian, "Die Altpersischen Keil-Inschriften von Persepolis"
  5. ^ Rawlinson Henry 1847 "The Persian Cuneiform Inscription at Behistun, decyphered and translated; with a Memoir on Persian Cuneiform Inscriptions in general, and on that of Behistun in Particular", The Journal of the Royal Asiatic Society, Vol X. It seems that various parts of this paper formed Vol X of this journal. The final part III comprised chapters IV (Analysis of the Persian Inscriptions of Behistunand) and V (Copies and Translations of the Persian Cuneiform Inscriptions of Persepolis, Hamadan, and Van), pp. 187-349.
  6. ^ Akira Yuyama (2000), Eugene Burnouf: The Background to his Research into the Lotus Sutra, Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica, Vol. III, The International Research Institute for Advanced Buddhology, Tokyo 1998, pp. 61-77. ISBN 4-9980622-2-0

See also


  • Delisle, Laure Burnouf: Choix de lettres d'Eugene Burnouf. Suivi d'une bibliographie, Paris: H. Champion (1891) Internet Archive
  • Burnouf, Eugène (trad.): Le lotus de la bonne loi traduit du sanscrit, accompagné d'un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au buddhisme. Paris : Maisonneuve frères 1925. Internet Archive (PDF 34,9 MB)
  • Burnouf, Eugène: Legends of Indian Buddhism; New York, Dutton 1911. Internet Archive
  • Burnouf, Eugène: Introduction à l'histoire du buddhisme indien, Paris: Imprimerie royale1844. Internet Archive
  • (French) Notice sur les travaux de M. Eugène Burnouf
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.

Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.