Add to Book Shelf
Flag as Inappropriate
Email this Book

He Hoakakaolelo No Na Huaolelo Beritania (A Dictionary of English Words)

By Lahainaluna

Click here to view

Book Id: WPLBN0002096826
Format Type: PDF eBook:
File Size: 2 MB
Reproduction Date: 5/10/2011

Title: He Hoakakaolelo No Na Huaolelo Beritania (A Dictionary of English Words)  
Author: Lahainaluna
Language: English
Subject: Non Fiction, General Works (Periodicals, Series, idexes, Almanacs, etc.), Hawaiian Lanugage Education
Collections: Education, Special Collection Scholastic Dictionaries, Authors Community, Reference Collection, Language, Fine Arts, Literature
Publication Date:
Publisher: Mea Pai Palapala O Ke Kulanui
Member Page: Hale Kuamo╩╗o Hawaiian Language Center


APA MLA Chicago

Lahainaluna, B. (1845). He Hoakakaolelo No Na Huaolelo Beritania (A Dictionary of English Words). Retrieved from

The design of this work is primarily to aid Hawaiian youth of intelligence in acquiring a knowledge of the English language; and it is intended, in connection with the grammar, to furnish them adequate help, under the direction of the living teacher, until they can use the English Dictionary with English definitions. The present is mainly a translation of Webster's Abridgement still more abridged. Many words are thrown out, which are rarely used, and which will never be needed, till the student is able to learn their import from the English Dictionary. Others are omitted to avoid swelling the size of the volume, and because the student, if well drilled by his teacher in the construction of compound and drivative words, will soon learn their import, by knowing the meaning of their primitives, and the force of peculiar terminations appended to them. It is hoped also that the English student of the Hawaiian language will find some help from the present work, while seeking to enlarge his stock of Hawaiian words. With this object in view, two or three or more native definitions have sometimes been introduced as conveying the meaning of an English word, when, for the benefit of the Hawaiian only, one would have been sufficient. But it hardly need be said to one accustomed to the study of languages, that the different idioms of the two languages will often make the Hawaiian definition of words appear prolix, if not altogether unintelligible. The same difficulty often occurs in finding English words to convey the idea expressed perhaps by a monosyllable in Hawaiian. These difficulties however will vanish as a knowledge of the language increases. An apology for the many defects in the present work seems due to ourselves and the public. The preparation of the work has been carried on together with other employments, which of themselves were sufficient to occupy all our time. Proof sheets have often been read when sleep would have been a more appropriate employment, and of course sometimes with too little care. Our fonts of type also are small, which has frequently occasioned the necessity of using from all the fonts in the office to fill out the leading letters in the form. Of course uniformity was out of the quesion. Our office has also been much of the time without a suitable overseer or workman. But a still greater difficulty under which we have labored is the entire want of all points and marks for distinguishing the vowel sounds and the accents. This we the more regret, as English words, with all the helps to pronounce them that art has invented, would be sufficiently difficult for the organs of a Hawaiian. We have done however what we could in the introduction to remedy this evil, by saying as much as could profitably be said to the native pupil on the sounds of the vowels and consonants. The rest of the the work, and a laborious one it will be found, must be performed by the living teacher, until the pupil is taught to learn his pronunciation from the English Dictionary.

Ua hooliloia na hama i mau haiinoa, penei; quote, quotation; speak, speaker; educate, education; instruct, instruction, instructor, instructress. He poe haiinoa wale no ka nui o na huaolelo nona na leo hope penei, tor, tress, ment, tion, sion, ty, cy, ance, ence, ture, dom, a me ship. Ua hooliloia na haiinoa i mau haiano, penei, Earth, earthly; virtue, virtuous; man, manful; sale, salable, etc. Ua hooliloia na haina i mau haiano; penei, weep, unwept; learn, unlearned; know, knowable, etc. He poe haiano ka nui o na huaolelo nona ka leo hope me keia, ble, ous, ful, less, a me some. Ua hooliloia kekahi mau halano i mau hainalea; penei, base, basely; able, ably; etc. Ina i hoopiiiia ka leo y a ly paha i ka haiinoa ua lilo ia i haiano; penei, earth, earthy, earthly; heaven, heavenly; silver, silvery; ice, icy; friend, friendly. Aka ina i huna ly i ka haiano, da [illegible]lo ia i hainalea; penei, calm, calmly; manful, manfully, etc. Ua hooliloia kekahi mau haiinoa i mau haina; penei, sermon, sermonize; beauty, beautify; strength, strengthen; length, lengthen. Ua hooliloia kekahi mau haiaho i mau haina; penei, wide, widen; weak, weaken; quick, quicken. Ua hooliloia kekahi mau huaolelo alua i hainalea i kekahi manawa; penei, ia-vaia, in-short, at-once, at-least, etc. He mea pono i ke kumu e hooikaika nui i ke ao ana i kana poe haumana ma keia hooloholelo ana, e ao aka hoi i ka hoomaopopo ana i ke ano o ka olelo i hoololiia, i mea e pale ai i ka hali pinepine aua i ke ano ma ka hoakaka olelo.


Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.